Le passé en russe expliqué

Le passé en russe n'a qu'une seule forme, ce qui facilite le déclin. Cependant, il peut être difficile de décider entre utiliser l'aspect imperfectif et perfectif au passé. Dans cette page, nous expliquons comment utiliser, former et conjuguer le passé en russe, y compris quel aspect du verbe utiliser au passé avec des exemples de phrases.

Comment former le passé (pour la plupart des verbes)

Vous construisez le passé russe en prenant le radical de l'infinitif du verbe et en ajoutant les suffixes "л", «ла», «ло», et «ли». Ces suffixes correspondent aux sujets masculins, féminins, neutres et pluriels. Le passé russe ne tient pas compte de la personne (c'est-à-dire 1ère, 2ème ou 3ème) du sujet. Pour cette raison, le passé russe est assez simple à décliner.

Par exemple, le passé du verbe «читать» - «lire» se décline ainsi:

  • он читал = il a lu
  • она читала = elle a lu
  • оно читало = il a lu
  • они читали = ils ont lu

Les verbes pronominaux au passé

Les verbes réflexifs au passé se conjuguent presque exactement de la même manière, sauf qu'ils conservent leurs terminaisons réflexives. Par exemple, le verbe «одевать» - «s'habiller» se décline ainsi:

  • он одевался = je me suis habillé
  • она одевалась = elle s'est habillée
  • они одевались = ils se sont habillés

Quel aspect utiliser au passé

Plus d'informations sur l'aspect verbal en russe ici.

La chose la plus délicate à propos du passé en russe est de savoir quand utiliser les aspects imperfectif et perfectif. Parfois, il peut sembler à un étranger francophone apprenant le russe que le passé ne suit souvent pas les règles d'aspect standard. Voici un certain nombre d'exemples de confusions courantes pour vous aider à comprendre quand utiliser quel aspect.

Utiliser le perfectif lorsqu'il y a répétition d'actions identiques

Ceci est particulièrement courant dans les phrases contenant le mot «раз».

  • Он несколько раз опоздал на урок. = Не était plusieurs fois en retard pour le cours.
  • Она два раза перечитала его письмо. = Elle a relu sa lettre deux fois.

Mais utilisez l'imperfectif lorsque «раз» n'est pas utilisé:

  • Он всегда опаздывал на урок. = Il était toujours en retard pour le cours.
  • Она часто перечитывала его письмо. = Elle relisait souvent sa lettre.

Utilisez l'aspect approprié si une nuance de différence de sens

Parfois, il y a une nuance de différence dans le sens des versions imperfectif et perfectif d'un verbe. Utilisez l'aspect selon le sens que vous souhaitez transmettre. Voici quelques exemples où les formes d'aspect d'un verbe ont des significations légèrement différentes:

бежать / побежать

  • бежать (imperf.) – courir, fuir; побежать (perf.) - courir
  • Они бежали с поля битвы. = Ils ont fui le champ de bataille.

видеть / увидеть 

  • видеть (imperf.) – voir; увидеть (perf.) – voir, remarquer
  • Я видел его сегодня на улице. = Je l'ai vu aujourd'hui dans la rue.

хотеть / захотеть 

  • хотеть (imperf.) – souhaiter, захотеть (perf.) – avoir envie (soudainement)
  • Он хотел прийти в пять. = Il voulait venir à cinq heures.

слышать / услышать

  • слышать (imperf.) – entendre, apprendre; услышать (perf.) - entendre
  • Я слышал, что они вернулись. = J'ai entendu dire qu'ils sont revenus.

Certains verbes imperfectifs ont intrinsèquement l'idée de réalisation d'une action

Avec certains verbes, la distinction entre les aspects imperfectif et perfectif n'est pas si forte. Les formes perfectives de ces verbes ont souvent un préfixe impliquant une durée d'action: «пo» pour un court instant; «про» pendant longtemps.

Les exemples incluent: (по-)гулять – marcher ; (пo-)спать – dormir; (пo-)сидеть – s'asseoir; (пo-)стоять – se tenir debout; (по-, про-)жить – vivre; (подо-)ждать – attendre; (про-)служить – servir, être employé; (по-)работать – travailler.

  • Сегодня мы гуляли в парке. = Today we walked in the park.
  • Сегодня мы прогуляли в парке. = Today we walked in the park for a long time.
  • Вы хорошо спали? = Did you sleep well?
  • Я поспал в самолете. = I slept on the plane.

Utiliser l'aspect imperfectif pour la communication interpersonnelle générale

Des exemples de tels verbes incluent: (на-)писать – écrire ; (по-)звонить – sonner; отвечать (ответить) – répondre; говорить (сказать) – dire; (по-)жаловаться – se plaindre; встречать (встретить) – rencontrer; докладывать (доложить) - signaler; (по-)просить – demander (pour)

  • Я ему писал насчёт этого. = Je lui ai écrit à ce sujet.
  • Мне кто-нибудь звонил? = Quelqu'un m'a-t-il téléphoné?
  • – Да, – отвечал он… = ‘Oui’, répondit-il (souvent en littérature)
  • Он говорил, что он скоро уезжает. = Il a dit qu'il partait bientôt.
  • Он жаловался на меня директору. = Il s'est plaint de moi au directeur.
  • Est-ce que vous avez raison? = Les avez-vous rencontrés à la gare?
  • Сегодня Иванов докладывал. = Aujourd'hui, Ivanov a fait un rapport.
  • Он просил вас прийти утром. = Il t'a demandé de venir demain matin.

Une communication plus officielle, précise et professionnelle est souvent meilleure avec l'aspect parfait, cependant:

  • Я написал ему про это. = Je lui ai écrit à ce sujet.
  • Почему вы не позвонили сразу? = Pourquoi n'as-tu pas appelé tout de suite?
  • Он не ответил на письмо. = Il n'a pas répondu à la lettre.
  • Она прочитала письмо. = Elle a lu la lettre (à travers).

Utilisez l'imperfectif avec des phrases négatives

Généralement, l'aspect imperfectif est plus fréquent dans les phrases négatives. L'utilisation de l'imperfectif implique qu'une action ne s'est jamais produite. Par exemple:

  • Мы сегодня не гуляли. = Nous n'avons pas marché aujourd'hui.
  • Она не спала. = Elle n'a pas dormi.
  • Он не работал в субботу. = Il n'a pas travaillé le samedi.
  • Я долго не ждал. = Je n'ai pas attendu longtemps.
  • Почему вы не подождали меня? = Pourquoi ne m'as-tu pas attendu?
  • Я не брал ваших денег. = Je n'ai pas pris votre argent.

Cela étant dit, il existe de nombreuses situations où le perfectif peut être utilisé. Le perfectif implique généralement une action qui ne s'est pas réalisée, malgré son intentionnalité:

  • Он ничего не купил. = Il n'a rien acheté.
  • Я ему ничего не говорил. = Je ne lui ai rien dit. (pourrait impliquer "c'est arrivé")
  • Я ему ничего не сказал. = Je ne lui ai rien dit. (pourrait impliquer "intentionnellement")
  • Я их не приглашал, а они пришли. = Je ne les ai pas invités mais ils sont venus.
  • Я их не пригласил. = Je ne les ai pas invités (intentionnellement).
  • Нет, он не приходил сегодня. = Non, il n'est pas venu aujourd'hui (il ne nous a pas rendu visite, ne s'est pas présenté).
  • Она ему позвонила, но он не пришёл. = Elle lui a téléphoné mais il n'est pas venu.

Formation irrégulière des verbes au passé

Verbes en «-ти», «-сть» ou «-зть»:

Avoir un «л» au passé masculin si le radical présent se termine par «д» ou «т»

  • вести (conduire): я веду → вёл, вела, вело, вели
  • мести (balayer): я мету → мёл, мела, мело, мели
  • класть (mettre): я кладу → клал, клала, клало, клали

Ne pas mettre de «л» au passé masculin si le présent ne se termine pas par «д» ou «т»

  • нести (porter): я несу → нёс, несла, несло, несли
  • лезть (escalader): я лезу → лез, лезла, лезло, лезли

Verbes se terminant par «-чь»

Le passé des verbes se terminant par «-чь» se termine par «-г» ou «-к» au masculin, selon le radical du présent:

  • печь (cuire): я пеку → пёк, пекла, пекло, пекли
  • мочь (pouvoir): я могу → мог, могла, могло, могли

Verbes se terminant par «-ереть» à l'infinitif «-еть» au passé

  • тереть (frotter): тёр, тёр, тёр, тёрли
  • умереть (mourir): умер, умерла, умерло, умерли

Verbes se terminant par «-нуть»

Généralement, les verbes se terminant par «-нуть», à l'infinitif perfectif uniquement, conservent «-ну» au passé:

  • кричать / крикнуть (pleurer): крикнул, -ла, -ло, -ли
  • толкать / толкнуть (pousser) : толкнул, -ла, -ло, -ли
Il existe cependant de nombreuses exceptions:
  • воздвигать / воздвигнуть (établir, ériger): воздвиг, -ла, -ло, -ли
  • достигать / достигнуть (atteindre, atteindre): достиг, -ла, -ло, -ли
  • исчезать / исчезнуть (disparaître): исчез, -ла, -ло, -ли
  • отвергать / отвергнуть (rejeter): отверг, -ла, -ло, -ли
  • привыкать / привыкнуть (pour s'y habituer): привык, -ла, ло, -ли
  • проникать / проникнуть (pénétrer): проник, -ла, -ло, -ли
  • умолкать / умолкнуть (se taire): умолк, -ла, -ло, -ли
  • отвергать / отвергнуть (rejeter): отверг, -ла, -ло, -ли
  • привыкать / привыкнуть (pour s'y habituer): привык, -ла, ло, -ли
  • проникать / проникнуть (pénétrer): проник, -ла, -ло, -ли
  • умолкать / умолкнуть (se taire): умолк, -ла, -ло, -ли

Les verbes qui se terminent par «-нуть» à la fois à l'imperfectif et au perfectif suppriment le «-ну» au passé

  • мокнуть / промокнуть (se mouiller):
    • мокнуть : мок, -ла, -ло, -ли
    • промокнуть : промок, -ла, -ло, -ли
  • мёрзнуть / замёрзнуть (geler):
    • мёрзнуть : мёрз, -ла, -ло, -ли
    • замёрзнуть : замёрз, -ла, -ло, -ли
Encore une fois, il y a des exceptions:
  • гнуть / согнуть (plier):
    • гнуть : гнул, -ла, -ло, -ли
    • согнуть : согнул, -ла, -ло, -ли
  • тянуть / вытянуть : (tirer)
    • тянуть : тянул, -ла, -ло, -ли
    • вытянуть : вытянул, -ла, -ло, -ли

Dans les verbes suivants, le radical du passé a un «-б»

  • грести (ramener): грёб, -ла, -ло, -ли
  • скрести (gratter, frotter): скрёб, -ла, -ло, -ли
  • ушибить (ecchymose, blesser): ушиб,-ла,-ло,-ли
  • ошибиться (faire une erreur): ошибся, -лась, -лось, -лись

Le passé de расти (grandir): рос, росла, росло, росли

Le passé de идти (aller à pied): шёл, шла, шло, шли

linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram