Voici comment rédiger une lettre ou un e-mail en russe, aussi formel que nécessaire.
Уважаемый/ая/ые господин/госпожа/господа
Уважаемый/ая + prénom + patronyme!
Уважаемый/ая + prénom
Дорогой/ая + prénom
Здравстуйте + prénom
С уважением = Sincèrement
С наилучшими пожеланиями = Meilleurs vœux
С уважением Ваш (Ваша) [prénom] = Sincèrement votre [prénom]
Искренне Ваш (Ваша) [prénom] = Cordialement vôtre [prénom]
Благодарю = Grâce à
Желаем успехов = Nous vous souhaitons du succès
Приносим извинения = Toutes nos excuses
Благодарим за письмо от … = Merci pour votre lettre du …
В ответ на Ваше письмо от… = En réponse à votre lettre du …
Что касается Вашей просьбы… = Quant à votre demande…
Ссылаясь на наше письмо от… сообщаем, что… = Se référant à votre lettre du … nous vous informons que…
Обращаюсь к Вам с просьбой… = Je vous écris pour vous demander si vous…
Я буду очень благодарен (благодарна), если Вы… = Je vous serais reconnaissant si vous pouviez…
Мы будем признательны за быстрый ответ = Une réponse rapide sera appréciée...
Надеемся на скорый ответ = Au plaisir de vous entendre bientôt...
Заранее благодарим за… = Merci d'avance pour
С нетерпением жду Вашего ответа = J'ai hâte d'avoir de vos nouvelles
Помимо вышеуказанного… = En dehors de ce qui précède
В связи с этим… = À cet égard…
Фактически… = En fait…
Более того… = De plus…
Тем не менее… = Néanmoins…
В связи с Вашей просьбой… = En relation avec votre demande
В противном случае, мы будем вынуждены… = Sinon, nous devrons…
Дело в том, что… = Le fait est que…
В сложившихся обстоятельствах… = Dans les circonstances…
По нашему мнению… = À notre avis…
В первую очередь… = En premier lieu
Дело в том, что... = Le fait est que...
В сложившихся обстоятельствах... = Dans les circonstances...
По нашему мнению... = À notre avis...
Более того... = De plus...
Тем не менее... = Néanmoins...
В первую очередь... = En premier lieu
Фактически... = En fait...
Благодарим за письмо от... = Merci pour votre lettre de ...
Благодарю Вас за Ваше письмо от + date = merci pour votre lettre du (date)
Мы рады сообщить Вам ... = Nous sommes heureux de vous informer...
К сожалению, мы должны сообщить, что = Nous sommes désolés de vous informer que...
Мы обращаемся к Вам с предложением... = Nous vous écrivons pour vous demander si vous...
Мы хотим сообщить Вам о... = Nous vous écrivons pour vous parler de...
Мы хотим... = Nous aimerions...
Мы предлагаем Вам... = Cette lettre est pour vous offrir...
Данным письмом подтверждается, что... = Ceci est pour confirmer que...
В ответ на Ваше письмо от... = En réponse à votre lettre du ...
Что касается Вашей просьбы... = Selon votre demande
Извини́те за задержку ответа = Désolé pour la réponse tardive